O happy eyes
Edward Elgar (1857-1934)

Text

O happy eyes

O happy eyes, for you will see
My love, my lady pass today;
What I may not, that may you say
And ask for answer daringly.
O happy eyes.

O happy flow'rs that touch her dress,
That touch her dress and take her smile,
O whisper to her all the while
Some words of love in idleness.
O happy flowers.

O happy airs that touch her cheek,
And lightly kiss and float away,
So carelessly as if in play,
Why take ye all the joy I seek?

O happy eyes my love to see,
Alas! alas! I may not greet
With word or touch my lady sweet;
More happy eyes, say all for me.

(Poema de Caroline Alice Elgar, 1807-1882)

Oh ulls feliços

Oh, ulls feliços, a través vostre veuré
passar avui el meu amor, la meva dama;
el que jo no puc, vosaltres ho podeu dir
i demanar resposta amb atreviment.
Oh, ulls feliços.

Oh, flors felices, que toqueu el seu vestit,
que toqueu el seu vestit i la feu somriure,
i li murmureu a cada instant
mandroses paraules d’amor.
Oh, flors felices.

Oh, aires feliços, que toqueu la seva galta,
i la beseu suaument i seguiu volant,
tan despreocupadament com en un joc,
Per què preneu tota l’alegria que busco?

Oh, ulls feliços, que veieu el meu amor,
ai las! ai las! jo no puc saludar
amb paraules ni tocar ma dolça dama;
oh, ulls més feliços, digueu-ho tot per mi.

(Traducció de Gustau Gallardo)

Audio

Sopranos Descarregar     
Contralts Descarregar     
Tenors Descarregar     
Baixos Descarregar